|
Юкио Мисима Жажда любви Перевод с японского А. Вялых
ГЛАВА I
На днях Эцуко прикупила в универмаге Ханкю две пары полушерстяных носков.
Одну темно-синего цвета, а другую - коричневого. Простенькие, одноцветные
носочки. Ради них ей пришлось проехать почти через весь Осака и выйти на
последней станции Ханкю. Расплатившись за покупки, она тотчас отправилась в
обратный путь, чтобы сесть на поезд и поехать домой. Ей было не до кино, даже ни
до чашечки чая, не говоря уже о лёгком завтраке. Больше всего на свете Эцуко не
выносила уличной сутолоки.
Если бы она решилась куда-нибудь пойти, то ей достаточно было бы спуститься
по лестнице на станцию Умэда и на метро доехать до станции Синсайбаси или
Дотонбори. Впрочем, стоит выйти из универмага и пересечь перекресток, как сразу
же окажешься у линии морского прибоя, атакующего в часы прилива окраины
мегаполиса под оглушительные выкрики подростков, расположившихся на обочине
дороги и наперебой зазывающих прохожих почистить обувь.
Эцуко родилась и выросла в Токио, поэтому Осака был для нее чужим. Какой-то
беспричинный страх охватывал ее в этом городе, населенном разношерстным людом:
респектабельными коммерсантами, люмпенами, фабрикантами, биржевыми маклерами,
уличными проститутками, наркоторговцами. служащими, мошенниками, банкирами,
местными чиновниками, членами городского совета, певцами-сказителями "гидаю"1,
содержанками, прижимистыми женами, журналистами, странствующими актерами,
официантками, чистильщиками обуви, не они, не город порождал чувство страха в
Эцуко, а, может быть, сама жизнь - та безграничная, переполненная обломками
разных судеб, стихийная и грубая жизнь, обладающая свойством, словно море,
неожиданно просветляться, приобретая голубовато-зеленый оттенок берлинской
лазури.
Эцуко раскрыла сатиновую сумку для покупок и припрятала на самое дно носки.
Вспышка молнии полыхнула в открытом окне. Вслед за молнией величественно
прогремели раскаты грома. В магазине зад
Читать аудиокнигу... |